Поэт Игорь Северянин

Игорь Северянин (настоящая фамилия Лотарёв) – живший в Эстонии русский поэт и переводчик, родился 16 (4) мая 1887 года в Петербурге.

Начиная с 1913 года Северянин приезжал в Тойла летом, а в 1918 году перебрался в Эстонию на постоянное место жительства. Игорь Северянин, который на одном из поэтических конкурсов, проводившихся в Москве, был признан «Королем поэтов», переехал в Тойла после Октябрьской революции, в 1918 году, а до этого бывал здесь в детстве и отдыхал, будучи уже взрослым. На одном из музыкально-поэтических вечеров 31-летний поэт познакомился с 17-летней девушкой Фелиссой Круут, музыкальная одаренность и шарм которой оставили в душе поэта неизгладимый след, благодаря которому поэт решил окончательно осесть в Эстонии.
Их брак был заключен в 1921 году, и дом молодой семьи, находившийся в Тойла, на улице Пикк, становился летним пристанищем для многих эстонских писателей, здесь бывали Хенрик Виснапуу, Вальмар Адамс, Марие Ундер с Артуром Адсоном, Фридеберт Туглас с супругой Эло.

Игорь Северянин не раз устраивал литературные гастроли как по Эстонии, так и по Польше, Германии, Франции, Болгарии и Югославии.
«Король поэтов», русский поэт-авангардист начала XX века, в 1918 году эмигрировал в Эстонию. С помощью своей супруги–эстонки Фелиссы Круут, он переводил эстонскую поэзию на русский язык и пропагандировал ее на своих гастролях за рубежом. Особый успех сопровождал поэзию Северянина в России с 1913 по 1916 год, когда он совершал длительные поездки с выступлениями, добившись хоть и непродолжительной, но оглушительной популярности.

Сразу после переезда в Эстонию Северянин стал тесно общаться с поэтами литературной группировки «Сиуру», особенно с Хенриком Виснапуу. С его помощью вышли в свет русскоязычные сборники Виснапуу «Amores» (Москва, 1922) и «Полевая фиалка» (Нарва, 1939), а также книга Марие Ундер «Предцветение» (Таллинн, 1937). В 1928 году Северянин издал антологию переводов «Поэты Эстонии», в которую вошли стихи 33 эстонских поэтов. Стихи самого Игоря Северянина печатались в эстонской периодике в основном в переводе Виснапуу.

Знакомя русского читателя с эстонской поэзией, Северянин сделал больше, чем кто-либо до него. В качестве признания его переводческой деятельности Северянину не раз выплачивались субсидии из фонда «Эстонский культурный капитал».
В лирике эстонского периода Северянин прославляет красоту природы своего нового дома. Он продолжает издавать книги со стихами на русском языке (например, «Creme des violettes», «Жемчужная река», 1919), печатался в альманахе «Via sacra» (1923).

При всем этом жизнь поэта складывалась непросто. С каждым годом ему становилось все сложнее издавать свои произведения, а гордость поэта не позволяла ему искать применения в какой-то другой сфере. Зарубежные гастроли прекратились, началась череда переездов по Эстонии – в 1935 году Северянин уехал из Тойла и в разное время – где-то дольше, где-то меньше – жил в Таллинне, Пюхайыэ, Сааркюла, Нарва-Йыэсуу, Пайде.

Будучи поглощен жизненными неурядицами, Северянин почти перестал писать, и в феврале 1940 года в газете «Вести дня» он опубликовал статью с такими словами: «Я слишком ценю поэзию и свое имя, чтобы позволить новым стихам залеживаться в письменном столе». После государственного переворота 1940 года Северянин надеялся вернуться к литературной деятельности и опубликовать свои рукописи в советской печати. Но все это так и осталось лишь надеждой. Пара стихов была напечатана в журналах «Огонек» и «Красная новь». Вот и все.

Русский поэт Игорь-Северянин умер в Таллинне 20 декабря 1941 года и был похоронен на таллиннском Александро-Невском кладбище. Ради сохранения его могилы в советское время городские власти отказались от идеи строительства дороги, которая должна была пройти по территории кладбища. Уничтожение этого кладбища стало бы своеобразным ударом по истории Эстонии, поскольку на Александро-Невском кладбище нашли свое последнее пристанище многие выдающиеся деятели нашей страны. Здесь, например, находится место погребения семейства Лайдонеров, где на могильной плите жены и сына увековечено имя Йохана Лайдонера, захороненного на кладбище Владимирского централа; семейная усыпальница Яана Поски, могилы родителей патриарха Московского и всея Руси Алексия II.

Память русского поэта Игоря Северянина, около пятнадцати лет прожившего в Тойла, была увековечена в 2015 году пятью скамьями, на каждой из которых запечатлено по строфе из его стихотворения «Тойла», написанного в 1918 году.

Поэтический километр, ведущий с бульвара Мере к улице Пикк, начинается со скамьи, установленной рядом с Виллой Меретаре, – спинка этой скамьи несет на себе первую строфу из стихотворения Северянина «Тойла». Чтобы прочесть стихотворение целиком, нужно прогуляться от скамьи к скамье, минуя Тойласкую волостную управу и народный дом. После того, как все пять строф будут прочитаны и вы немного отдохнете, присев на одну из скамей, можно продолжить путь в направлении памятника, обозначающего место, где жил Игорь Северянин.

Siit Petrogradi on kakssada
ja jaama seitse versta maad,
siin on nii kerge luuletada,
siin kuusemetsad kohavad!

siin pleegib eha põhjamaine,
kui pärlitoone merre kaob,
ja hellitades lauge laine
siin kõrge kalda juurde vaob.

Kui võlujooma peekril huuled,
kui merineitsi nõidust joon, –
mind ära teinud Toila tuuled,
siin laulavad mets, merevood.

Teil’ tere, sprott ja lõhekala,
teokarbid kirjud rannal maas
ja hääled, eemalt kostvad ala,
ja sina, minu kallis laas!

Mul ammu meeles Toila väike,
näen unes tihti Eestimaad!
Oo süda! Meri! Mai! ja päike!
Ja Toila kuused kohavad!